Original Text |
Translated Text |
Source: Folger Shakespeare Library |
|
(Note: In the Folger edition of the play that we're using here, this is still Act 1, Scene 1.) Enter the Queen, Posthumus, and Imogen. QUEEN No, be assured you shall not find me, daughter, After the slander of most stepmothers, Evil-eyed unto you. You’re my prisoner, but Your jailer shall deliver you the keys That lock up your restraint.—For you, Posthumus, 85 So soon as I can win th’ offended king, I will be known your advocate. Marry, yet The fire of rage is in him, and ’twere good You leaned unto his sentence with what patience Your wisdom may inform you. 90 POSTHUMUS Please your Highness, I will from hence today. QUEEN You know the peril. I’ll fetch a turn about the garden, pitying The pangs of barred affections, though the King 95 Hath charged you should not speak together. She exits. | The Queen, Imogen, and Posthumus show up, and things are tense. Posthumus knows his new dad-in-law has just banished him. The
Queen promises Imogen and Posthumus that she'll talk to Cymbeline for
them. She's not an evil stepmother, after all, right? She also lets the
lovers have a little privacy so that they can say goodbye. |
IMOGEN O, Dissembling courtesy! How fine this tyrant Can tickle where she wounds! My dearest husband, I something fear my father’s wrath, but nothing— 100 Always reserved my holy duty—what His rage can do on me. You must be gone, And I shall here abide the hourly shot Of angry eyes, not comforted to live But that there is this jewel in the world 105 That I may see again. She weeps. POSTHUMUS My queen, my mistress! O lady, weep no more, lest I give cause To be suspected of more tenderness Than doth become a man. I will remain 110 The loyal’st husband that did e’er plight troth. My residence in Rome at one Philario’s, Who to my father was a friend, to me Known but by letter; thither write, my queen, And with mine eyes I’ll drink the words you send, 115 Though ink be made of gall. | Once the Queen is gone, Imogen calls her a faker. She's just pretending
to be nice, Imogen says. There's lots of tears and sadness. Imogen and
Posthumus don't want to leave each other, but they promise they'll
write. |
Enter Queen. QUEEN Be brief, I pray you. If the King come, I shall incur I know not How much of his displeasure. (Aside.) Yet I’ll move him 120 To walk this way. I never do him wrong But he does buy my injuries, to be friends, Pays dear for my offenses. She exits. | The Queen reappears and tells the lovers to break it up: the King is
coming. Then, in an aside, she tells the audience that she's really just
pretending to be friends with her stepdaughter. Behind her back, she's
fooling Cymbeline into taking her side over his daughter's. |
POSTHUMUS Should we be taking leave As long a term as yet we have to live, 125 The loathness to depart would grow. Adieu. IMOGEN Nay, stay a little! Were you but riding forth to air yourself, Such parting were too petty. Look here, love: This diamond was my mother’s. (She offers a 130 ring.) Take it, heart, But keep it till you woo another wife When Imogen is dead. POSTHUMUS How, how? Another? You gentle gods, give me but this I have, 135 And cere up my embracements from a next With bonds of death. (He puts the ring on his finger.) Remain, remain thou here, While sense can keep it on.—And sweetest, fairest, As I my poor self did exchange for you 140 To your so infinite loss, so in our trifles I still win of you. For my sake, wear this. He offers a bracelet. It is a manacle of love. I’ll place it Upon this fairest prisoner. He puts it on her wrist. IMOGEN O the gods! 145 When shall we see again? | Posthumus and Imogen say one last goodbye, but not before giving each
other some trinkets. He gets a ring, and she gets a bracelet to remind
them of their love for one another even when they are apart. Aww. They
promise to be faithful and never, ever, take their gifts off. Ever. |
Enter Cymbeline and Lords. POSTHUMUS Alack, the King. CYMBELINE Thou basest thing, avoid hence, from my sight! If after this command thou fraught the court With thy unworthiness, thou diest. Away! 150 Thou ’rt poison to my blood. POSTHUMUS The gods protect you, And bless the good remainders of the court. I am gone. He exits. IMOGEN There cannot be a pinch in death 155 More sharp than this is.
CYMBELINE O disloyal thing That shouldst repair my youth, thou heap’st A year’s age on me. IMOGEN I beseech you, sir, 160 Harm not yourself with your vexation. I am senseless of your wrath. A touch more rare Subdues all pangs, all fears. CYMBELINE Past grace? Obedience? IMOGEN Past hope and in despair; that way past grace. 165 CYMBELINE That mightst have had the sole son of my queen!
IMOGEN O, blessèd that I might not! I chose an eagle And did avoid a puttock. CYMBELINE Thou took’st a beggar, wouldst have made my throne A seat for baseness. 170 IMOGEN No, I rather added A luster to it. CYMBELINE O thou vile one! IMOGEN Sir, It is your fault that I have loved Posthumus. 175 You bred him as my playfellow, and he is A man worth any woman, overbuys me Almost the sum he pays. CYMBELINE What, art thou mad? IMOGEN Almost, sir. Heaven restore me! Would I were 180 A neatherd’s daughter, and my Leonatus Our neighbor shepherd’s son. She weeps. CYMBELINE Thou foolish thing! | Cymbeline enters and is pretty ticked off at his daughter. How could she
do this to him? How dare she? There are lots of angry words between
them, but Imogen defends herself against her dad's fuming words. |
Enter Queen. They were again together. You have done Not after our command. Away with her 185 And pen her up. QUEEN Beseech your patience.—Peace, Dear lady daughter, peace.—Sweet sovereign, Leave us to ourselves, and make yourself some comfort 190 Out of your best advice. CYMBELINE Nay, let her languish A drop of blood a day, and being aged Die of this folly. He exits, with Lords. | Even though the Queen begs her hubby to reconsider, Cymbeline says he'll lock Imogen up and throw away the key. |
QUEEN Fie, you must give way. 195 Enter Pisanio. Here is your servant.—How now, sir? What news? PISANIO My lord your son drew on my master. QUEEN Ha? No harm, I trust, is done? PISANIO There might have been, 200 But that my master rather played than fought And had no help of anger. They were parted By gentlemen at hand. | Just then, Pisanio, Posthumus's servant enters with news of his master.
As Posthumus was leaving, Cloten saw him and threw a couple punches.
Luckily, the men walked the other way before anyone was seriously hurt.
|
QUEEN I am very glad on ’t. IMOGEN Your son’s my father’s friend; he takes his part 205 To draw upon an exile. O, brave sir! I would they were in Afric both together, Myself by with a needle, that I might prick The goer-back.—Why came you from your master? | Imogen wishes the men had fought till the death so that the whole thing could be over. |
PISANIO On his command. He would not suffer me 210 To bring him to the haven, left these notes Of what commands I should be subject to When ’t pleased you to employ me. QUEEN, to Imogen This hath been Your faithful servant. I dare lay mine honor 215 He will remain so. PISANIO I humbly thank your Highness. QUEEN, to Imogen Pray, walk awhile. IMOGEN, to Pisanio About some half hour hence, Pray you, speak with me. You shall at least 220 Go see my lord aboard. For this time leave me. They exit. | Pisanio offers his services to Imogen since Posthumus is now exiled. She
accepts his offer, as long as he can go see her hubby abroad. |