A side-by-side translation of Act 4, Scene 3 of The Comedy of Errors from the original Shakespeare into modern English.
Original Text |
Translated Text |
---|---|
Source: Folger Shakespeare Library | |
Enter Antipholus of Syracuse, wearing the chain. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Enter Dromio of Syracuse with the purse. DROMIO OF SYRACUSE Master, here’s the gold you sent ANTIPHOLUS OF SYRACUSE DROMIO OF SYRACUSE Not that Adam that kept the ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I understand thee not. DROMIO OF SYRACUSE No? Why, ’tis a plain case: he ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What, thou mean’st an DROMIO OF SYRACUSE Ay, sir, the sergeant of the band; ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Well, sir, there rest in your 35 DROMIO OF SYRACUSE Why, sir, I brought you word an He gives the purse. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE | S. Antipholus is still at the marketplace, waiting for S. Dromio to come tell him about whether any ships are leaving. S. Antipholus wonders at his good luck; it seems everyone in the whole city knows him and is kind to him, though he has no idea who they are. He’s convinced the place is overrun with sorcery. S. Dromio then arrives with the gold to pay E. Antipholus’s debt, and tries to give it to S. Antipholus. S. Dromio then has to explain to the confused S. Antipholus that he was recently arrested, which one would think a person would remember. S. Antipholus, however, just wants to know about the ships he asked S. Dromio to look for. S. Dromio is certain he already told S. Antipholus about a departing ship the last time they spoke, only to be told to bring money for bail instead. S. Antipholus basically gives up. Obviously, both he and his servant have lost it. They're insane and wandering in an illusion. |
Enter a Courtesan. COURTESAN ANTIPHOLUS OF SYRACUSE DROMIO OF SYRACUSE ANTIPHOLUS OF SYRACUSE It is the devil. DROMIO OF SYRACUSE Nay, she is worse; she is the COURTESAN DROMIO OF SYRACUSE Master, if you do, expect spoon ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why, Dromio? DROMIO OF SYRACUSE Marry, he must have a long 65 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, to the Courtesan COURTESAN DROMIO OF SYRACUSE Some devils ask but the parings COURTESAN ANTIPHOLUS OF SYRACUSE DROMIO OF SYRACUSE “Fly pride,” says the peacock. Antipholus and Dromio exit. | A Courtesan (the amiable wench E. Antipholus went to see at the Porpentine) enters, seeming another vision of the devil. S. Antipholus and S. Dromio joke happily about light, which they pun on. They call the Courtesan light, as the devil himself was an angel of light, and they also twist the notion that the woman is "light," meaning "easy." Finally, they decide that she is light like fire, which will burn. Anyway, the Courtesan talks about the lunch she just had with E. Antipholus, where he took a ring from her worth forty ducats and promised her a gold chain in exchange. She notes S. Antipholus wears the chain, but when she asks for it, or her ring back, he runs away. |
COURTESAN She exits. | The Courtesan, out a ring and a customer, decides she’ll go to his wife, which is a dangerous but useful tactic. The Courtesan is sure Antipholus is mad, and she intends to tell Adriana that Antipholus ran into her house and stole her valuable ring. |